Felhasadt sebek (Dana verséhez a "nevezd meg-ne add el" játék)

Artur képe

Jelenbe foltozott a tél
az idő mindig kitakar,
körmöm a holdból kimetél
szemem sarka őrizni akar.

Az öltés is csak egy kereszt.
Nem rejt el sötét,fény se köd.
Minden évszak én vagyok
de magához egyik sem kötött.

Csak kiszakadnak verseim.
A sorok közt áttöröd magad.
Nyolc szótag és te vagy a rím
visszhang mely szívemhez tapad

A nyári láz ami öszevarja
felhasadt , gyógyuló sebem
Kire hagyjam a ráncaim
ha a világ fordul velem?

40 egyedi megtekintés
3 tag jelölte kedvencnek

Új hozzászólás

Nem vagyok én olyan Link-elős:)
Megpróbálom át szerkeszteni.
Szép Álmokat !

Szív-esen olvastam, és fogom is még:)
Jó ötlet, örülök hogy eszetekbe jutott a játék,
ti is nyugodtan belinkelhetutek:) és Artur akkor légyszi említsd meg a vers címében ajáték nevét:)
Ölellek titeket:)

Ja -ja oda szántam a társas játékba:)
Mondjuk úgy nagyképűen, hogy "láng gyúlt a láng gerjedelminél " ? :)
Kotrok aludni amíg lehet :Szép álmokat !

Hát az előbbi hosszú hozzászólásom elúszott egy leesett net miatt.
Legyen példaképe ez a versfaragás a faragatlanoknak :P
Annyit akartam mondani, hogy szerintem ez abszolút nem vízhangja Dana versének, persze formailag, talán képileg, de két külön stílus és nem is tudom melyik a jobb, nem is kell tudni mert ez is akár a Dana Hasadások című verse, nagyon jó. Megpróbálom rekonstruálni az elúszott szavaimat.
Picasso is Rembrandt festmények másolásával kereste a kenyerét egy ideig, de a másolat már egy másik alkotás, pont azért, mert magáévá tette, majd jött a kubizmus és kialakult a mester stílusa.
Ez lehet nem épp úgy hangzott ahogy mondani szerettem volna, szóval mindenképp egyedi dolog az ilyesmi, legyen az egy vers átírása, formálása, parodizálása. Az Artúré egyik se, az előbb említett kategóriákból. Ez már egy teljesen más vers, pont azért mert személyessé tette, áttört a fátylakon és saját arcát mutatta meg nekünk.
Habár nálam a parodizálás van sokszor jelen, mégis ezt a féle: egy másik alkotásból ihletett szöveget tartom a legértékesebbnek :)

No, nem kell teketóriázni hogy melyik jobb, mindkettő jó és Pont.

Red: ha erre jársz esetleg, akár kirakhatnád Artur koma versét a "nevezd meg-ne add el" című társasjátékba, hátha más emberfia/lánya is kedvet kap játszani:)

Jaj drágám ez csak egy játék.Ezek a te képeidnek a visszhangjai csupán .
"de mi haszna ,simább ha jól megfaragják ..nehezebb eltörni a faragatlan fát "
(nem nézetem meg ez az idézetet ,biztosan nem így van remélem megbocsájtja az Úr:):)

No, itt vagyok. :) Tetszik, ahogy összeraktad. Olyan, mintha másik szólam lenne. A tiéd személyesebb, én jobban elbújtam a versben. Én hajlamos vagyok felvillanó képeket írni, ahogy jönnek. Néha az érthetőség rovására is mehetnek. A te átiratod ezért jobb. Ölellek érte. Szeretettel: Dana

Erősödj kedves Dana!
Köszi Zsuzsi!
Lassan én is jövök csak össze szedem szétszórt önmagam

Summer képe

Szép válaszvers. Főként ezek a képeid tetszenek: "az idő mindig kitakar,", "Az öltés is csak egy kereszt.", "Csak kiszakadnak verseim.". Szóval tetszett, jó volt olvasni. :)

Baráti üdvözlettel:
Zsuzsi

Jó lett. Majd jövök bővebben, erősödnöm kell. Ölellek, kedves.