Idegen szóm

DnB képe

Szerdán este a pásztorok a kocsmában táncolnak.
Gondolnátok, hogy ezek a szavak mind idegenek voltak egykor a magyar nyelvben?
Gyakran találkozom számomra új, idegen szavakkal. Akár népies, tájjellegű kifejezéssel (ritkábban), akár idegen nyelvből érkezővel (gyakrabban). Utóbbiak szűkebb, esetleg már szélesebb körben meghonosodtak, ám számomra és sokak számára még idegenek. Komputer, rakéta, televízió, lájkolni, absztrahált, szignifikáns, stróman, spicli, lavór, spájz, sparhelt. Ezek közül a helyesírási program csak a lájkolnit húzta alá pirossal. Egykor idegen és mára beépült, saját szavakat, illetve egykor hasonló pályát bejáró, később kissé kikopó szavakat soroltam fel. Amiket esetleg a fiatalok nem ismernek (már). Utóbbiak angolszász, ill. germán (német) eredetűek.

A cím direkt nem Idegen szavam. Az Idegen szív című rádióműsor mintájára adtam ennek a fórumnak. Erről a műsorról: hazánkban élő és magyarul jól beszélő külföldiek csinálják egy magyar műsorkészítő vezetésével. Hitvallásuk: "Kívülről-belülről ismernek minket, mint a leminősített rossz pénzt. Az IDEGEN SZÍV valójában a legbarátibb, legtestvéribb szív. Minden második héten kedden reggel meghallhatjátok, mennyire nem idegen az idegen szív!!!!!"
http://tilos.hu/index.php?form=m...

A társalgó lényege egy kis gyűjtemény létrehozása érdekességként. Böngészés céljára mondjuk. Mivel ez nem lexikonszerűen fog működni, hanem olyan zsákbamacska módjára. Alapvetően két-három lehetőséget látok az itteni ténykedésre.
1. Ha találsz olyan szót, aminek nem ismered a jelentését, megkérdezheted itt.
2. Megkeresed valahol és megírod itt. Ha interneten találsz választ, bemásolod, belinkeled azt. Ha másutt, megírod ide, mit olvastál ott.
3. Valami eszedbe jut egy itt megjelenő idegen kifejezésről és megosztod velünk az ismeretet, tapasztalatot, beszélgetést kezdeményezel, belefolysz már kialakult diskurálásokba.

Egyébként elég éles szembenállás szokott kialakulni szakmai körökben is az úgynevezett nyelvvédelemről. Mert egyes nyelvészek élő dolognak tarják a nyelvet, ami folyamatosan fejlődik és átalakul. Mások meg mindig a korábbi és a fennálló állapotot védik, őrzik az idegen nyelvekből beszivárgó kifejezésektől. Én az előbbi álláspontot osztom Nádasdy Ádám nyelvésszel együtt. Szerintem egy kimeríthetetlen témát fogunk majd itt boncolgatni, ha lesz hozzá kedvetek.

447 egyedi megtekintés

Új hozzászólás

kasznár
idegen vagy sem? mindegy is ...
Arany János Vörös Rébék című balladájában szerepel e szó ...
ki tudta, hogy német eredetű? a kastner szóból (forrás: Wikiszótár)
www.kislexikon.hu/kasznar.html

Hermeneutika
http://www.kislexikon.hu/hermene...

szemantika:
"a nyelvészet azon részterülete, mely a nyelvi formák jelentéseivel foglalkozik; jelentéstan"
(idegen-szavak.hu)

és:
http://hu.wikipedia.org/wiki/Sze...

Mi az Osteoarthritis?
Osteoarthritis (OA, más néven degeneratív ízületi gyulladás, degeneratív ízületi betegség), ...
Bővebben:
http://www.news-medical.net/heal...(Hungarian).aspx
Fiatalkorban is megjelenhet!
Napjainkban több névhasználata is elterjedt. Nevezik csak simán arthritisnak, vagy magyarosítottabb nevén degeneratív ízületi gyulladásnak is.
http://www.kamaszpanasz.hu/hirek...

imaginárius
http://idegen-szavak.hu/imagin%C...
Nem valódi, csak képzeletben létező.

John Lennon: Imagine
http://www.youtube.com/watch?v=X...

Mai harmadik: casus belli
http://idegen-szavak.hu/casus_belli
háborús ok; ürügy a hadüzenetre
Erről többet valaki? Eredet, stb.?

Mai második: endogámia
http://idegen-szavak.hu/endog%C3...
csoporton belüli házassági kötelezettség
Bővebben esetleg tud erről valaki értekezni, vagy olvasmányra mutatni?

Mai szavam: konkludál
http://idegen-szavak.hu/konklud%...
dönt, következtetésre jut, határoz
http://wikiszotar.hu/wiki/magyar...

A mai Népszabadságban olvastam el négy könyvkritikát és Pelevin S.N.U.F.F. című művének recenziójában találkoztam a szóval. Ami konklúziót levonni formában számomra is ismeretes volt, de ezen alakjában most találkoztam vele először. Érdemes elolvasni a méltatást, sőt, talán a könyvet is érdemes megvenni, vagy kikölcsönözni és elolvasni.
Íme a cikk linkje.:
http://nol.hu/megmondok/20130817...
Idézem:
"Arról fogalmam sincs, hogy a bulvársajtó beszámolt-e a kötet megjelenéséről, de a könyvből azt megtudhatjuk: az angolok nélkül nem lenne a világegyetemben se politikai korrektség, se bulvársajtó. Mi több, ők találták fel a képmutatást, és – teszi fel Pelevin a messzemenően adekvát kérdést –: hol lennénk most nélküle? Erre most nem tudok felelni, de abban biztos vagyok: nélküle szegényebbek lennénk ezzel a kötettel. Hogy ez jelentős kulturális veszteség volna, azt jelzi: meghatottságunkban képesek vagyunk úgy konkludálni, már csak ezért a szövegért is megérte, hogy kitalálták a képmutatást."

És még valami, ami tetszett:
"komoly szerepet játszik M. Nagy Miklós zseniális fordítása, aminek köszönhetően olyan kifejezések kapnak helyet a szövegben, mint a haragkereszt vagy a nukleáris holokauszting."

Erről az infulenzia jut eszembe, amit egyszer buszra várva csíptem el egy beszélgetésből :)

Robusztus. Gyakran írják helytelenül robosztusnak.
http://www.e-nyelv.hu/2009-05-05...

Cordon bleu. A gasztronómiából ismert kifejezés. Annyi hibás alakjával találkoztam már, többek közt étlapokon is, hogy nem érdemes felsorolni. (Leggyakoribb a jó öreg Gordon Blue. Amiről egy magasan képzett pincér ráadásul azt állította, hogy a szakács neve, aki ezt az ételt 'kitalálta'.)
http://www.felsofokon.hu/kollat-...

Tolerancia. Nagy kedvencem a .
http://hu.wikipedia.org/wiki/Tol...

Na, Péter, ezt még én sosem hallottam így használni és épp ezért magam sem használtam így. Hogyan lehetséges, hogy szinte mindenki helytelenül írja és mondja? Félve kérdem, nem lehet, hogy átalakult a nyelvhasználat során? És már a robosztus (is) akadémiailag elfogadott alak(más)? A helyesírás ellenőrző program aláhúzza. Ha nem tudnám, miért, most erősen csodálkoznék. Szeretek ugyanis helyesen írni mindent. Bár sokszor nem tudok. De törekszem rá erőst (erősen). Mindkét alak jó az előző mondatomban. :)

korrektúra

Nagy kedvencem a . = Nagy kedvencem a tolarencia, mint hibás írás és ejtésmód.

Még egy mai: kvantitatív: mennyiség szerinti
http://idegen-szavak.hu/kvantita...

Vagy: kvantitatív (mennyiségi) (piac)kutatás
Adott népesség, jelenség körében statisztikailag reprezentatívan, kiválasztott mintában történő vizsgálódás, mennyiségi adatgyűjtés, amelynek eredményeit az egész megfigyelt, kutatott sokaságra általánosíthatjuk.
http://meszotar.hu/keres-kvantit...

Mai keresésem: purista, purizmus

"Jól leírja ezt a jelentéstartalmat a magyar kultúrtörténetből jól ismert purista kifejezés, ami a latin purus 'tiszta' szóból származik, erről a tőről fakad a közhasználatban lévő puritán szóalak is. A purizmus a magyar kultúrtörténetben a 19. század végén terjedt el, amikor Szarvas Gábor 1872-ben főszerkesztője lett az akkor indított Magyar Nyelvőr című nyelvészeti folyóiratnak, amelyet a fölösleges idegen szavak magyarításának jegyében irányított. Később a purizmus a túlzásba vitt nyelvvédelem mozgalma lett, amely nem vette figyelembe a nyelv természetes változásait, az idegen nyelvekből való átvételek szükségszerűségét. Manapság már a purizmus meglehetősen tudománytalan, életszerűtlen szemléletmód."

innen: http://netidok.postr.hu/cimke/pu...

és a http://www.kislexikon.hu/purizmu... szerint:

Purizmus
1.
a nyelvtisztaság szempontjainak túlzó, aggályos érvényesítése; a nyelv fejlődésének valódi érdekeit szem elől tévesztő törekvés.
2.
a teljes stílustisztaságra való törekvés a műemlékvédelemben.
3.
Ozenfant és Le Corbusier által alapított avantgardista művészeti irány, amely a kubizmus útján továbbhaladva az abszolút objektív konstruktivitás festői lehetőségét kereste.

Egy Révész Sándor publicisztikában olvastam ma, hogy rabulisztikus.
Ami ezeket jelentheti, jelenti:
ágas-bogas, agyafúrt, bonyolult, csalafinta, cseles, csavaros, csűrő-csavaró, fondorlatos, fortélyos, furfangos, körmönfont, nyakatekert, tekervényes, szőrszálhasogató, szövevényes (okoskodás) http://thor.hu/?ertelmezo_mn_rab...

Kosztolányinál találtam a graciőz kifejezésre, bár találkoztam vele korábban is, nem csak nála. Viszont eddig nem kerestem rá.

graciózus, graciőz. kecses, bájos, kedves. graciőz. (ritka, választékos) Kecses. Graciőz, a latin graciosus franciás formája, a. m. bájos, kedves, szellemes, kecses.
Forrás - többek közt a: kislexikon.hu/graciozus_gracioz.html

Kosztolányi Dezső - Kedves

Te meghalsz, kedves, s nem tudod, ki voltál,
álarcodat magadra szoritod,
s nem tudja senki, hogy voltál titok,
hogy voltál nékem ismeretlen oltár.
Úgy mégysz el innen csöndbe, lopakodva,
élő titok egy még nagyobb titokba.
Mert jönni fog egy egész-kicsi ősz,
napos, ártatlan, fáradt, graciőz,
kis fákkal és kis bárányfellegekkel
és végtelen és bús, akár a tenger,
és megkuszálja hullámos hajad,
szemed alá rak szarkalábakat.
S egy délután, ha ülsz az ablakodnál,
ijedve kérded: micsoda zenél?
És este búgni, bőgni fog a kályha
és künn az utcán fújni fog a szél.
Te sírva szólitod a Véghetetlent,
s felelni fog a föld és a göröngy.
Megütsz egy billentyűt s a hangja elzeng,
és összetörsz, mint gyönge-gyönge gyöngy.
1912

Benedek Miklós előadásában:
http://old.hirado.hu/videotar/?i...

Ugyan már! Nem veszem semminek, hisz te így is mindenütt ott vagy. :)

:D Pedig jó ez a társalgó, néha bekukkantok, ne vedd abcúgolásnak, hogy nem írok semmit :D nem mindig jut időm :)

abcúgol
http://idegen-szavak.hu/abc%C3%B...

Eltársalgok itt egyedül. Ma ezt olvastam valahol: kommemoráció, ami megemlékezõ ima.
http://hu.w3dictionary.org/index...

Illetve ezt: pomológiailag. A pomológia a gyümölcstermő fákkal és cserjékkel foglalkozó tudományág, a gyümölcsismeret tana.
http://idegen-szavak.hu/pomol%C3...

A mai idegen szavam az inkonzisztencia, (inkonzisztens). Jelentése: ellentmondás, következetlenség.
http://idegen-szavak.hu/inkonzis...
És az ellentéte a (konzisztencia), konzisztens: Erős, tömör, állandó; belső ellentmondásoktól mentes, egységes, következetes.
http://idegen-szavak.hu/konzisztens

Újabb kíváncsiságot bizsergető szó került elém. Ezúttal Kosztolányi Aranyvonat című versében a kriszkindli. Ami röviden karácsonyi ajándékot jelent és a német nyelben ismeretes. De egy időben, lám
http://www.huszadikszazad.hu/193...

a magyarban is honos lehetett művelt, esetleg csak (?) irodalmi körökben. Aztán kikophatott, nem tudott tartósan gyökeret verni a magyar nyelvben.
http://meszotar.hu/keres-kriszki...

A verset itt olvashatjátok, több más K. Dezső (Sajó László használja így a nevét írásaiban a másik hőse E. Kornél mellett.) vers között:
http://mek.niif.hu/00700/00753/h...

Kosztolányi Dezső: Aranyvonat

Figyeljetek, ez nem mese,
ilyent nem olvassz könyvbe se.

Aranyt visznek az angolok
s én rímet, verset hangolok.

Ez a jutalom és a bér
Anglia vére, sárga vér.

Másutt pangás, a tőke fogy.
S a Daily News azt írja, hogy

Kanada földjén valahol,
egy aranyvonat zakatol.

Egymásba fűzve hét vagon,
arannyal rakva vastagon.

Megy csendesen, megy hangtalan
sok millió dollár arany.

Asztmás, uzsorás, béna, agg,
cammog a vonat hallgatag.

A mozgó Wertheim-kassza fut,
amerre megy, arany az út.

Ujjonganak a városok,
hiznak a hájas gyárosok.

Gurul - nem látja senki se -
a yankeek új kriszkindlije.

Egy könny... egy élet... mennyit ér?...
Egy pennyt ér... két pennyt ér...

Szalutál a kis vasutas:
Ez az előkelő utas.

Vas ketreciben áll az őr,
a karja kard, a szeme tőr.

A fűtőt nyűgzi a varázs,
úgy érzi, arany a parázs.

A föld oly néma, mint a sír
s a rongyos masiniszta sír.

(A Tinta című 1916-os kötetéből.)

Érdekes véletlen, amit a kereső kidobott K. Dezsőre és E. Kornélra Sajótól, abból idézek:
" Honnan tudod, milyen volt a húszas évek Amerikája?, dühöng E. Kornél, de K. Dezső meg se hallja, egy kék neccharisnyás, kék mackófelsős leányt néz, szolidan, merthogy ő még csak most tizenhat, a leány. És LGT szól, tényleg. Aztán sajnos Republic, várok rád dideregve. A Titanicon a zenekar a Republic"
http://magyarnarancs.hu/egotripp...
S. László (nekem Sajó Laci) írásában az LGT-ről (most adtak három szuper koncertet) és a Republicról ír. Az utóbbiban éneklő Bódi László (Cipő) meg épp kómában van.
Bővebben:
http://vidget.hu/idehaza/45-itth...
Az LGT-ről pedig itt:
http://nol.hu/kult/lgt__osszgene...

Meghalt Bódi László, alias Cipő. Valószínűleg senki sem innen fogja megtudni. De ha már az előbbi hsz-omban említettem, hogy kómában van, így ezt a hírt is kötelességemnek érzem közölni itt. Nyugodjon békében!

Ma az impertinensnek járok utána. Ami sokszor a barom szóval együtt hallható. Nos a szótár http://idegen-szavak.hu/impertinens szerint: nem összetartozó; illetlen, szemtelen, arcátlan. Hozzáteszem, hogy a viselkedni nem tudó, nőkkel feltűnően és kirívóan tolakodó férfira mondják ezt.
Bővebben itt: http://www.netlexikon.hu/cimszo/...
Még két szó. Tulajdonképp ezeket olvastam ma és a fenti jutott eszembe róluk.
Impotens: tehetségtelen, teljesítőképtelen (pl. a szexben, de nem csak ott, más kontextusban (viszonyban, vonatkozásban) is használatos a szó.
Inkompetens: hozzá nem értő, röviden.
Várom a kiegészítéseket, ha vannak, lesznek.

Francia szó. Croutons, ami nem száraz kenyér, hanem egy levesbetét...

Köszönöm Pekka, rád lehet számítani. :)

Én se úgy tudom, hogy száraz, hanem hogy pirított.

Kovács Sándor képe

A kruton nem az isteni részecske? Elektron, pozitron, neutron... kruton...

:) (Tudom, Higgs bozon az...)

Mondjuk egy LEVES.-es indiai csirkében valóban az... :)

Találkoztam már a kruton szóval. Van a Kálvin tértől egy percre egy LEVES. nevű kis hely, ahol kérdezték, hogy kérek-e bele krutont. Én meg: miiit? :D Persze kértem, miután megtudtam, hogy mi is az.
Én azon gondolkodom el néha, hogy helló. Ha olyan tipikusan kínos helyzet áll be, hogy valakiről nem tudom eldönteni, hogy köszönhetek-e sziát, de nem áll rá a szám a jónapotra, én ezzel szoktam kivágni magam, mert angolban ugye nem különböztetik meg. Azt már nem tudom, hogy ez így mennyire okés.
Aztán ott van a lájkolni. Mondanám, hogy a kedvelés is azt jelenti, de sajnos azt kell mondanom , hogy a lájkol egészen egyedi ige. Én nem tartozom egyik kategóriába, de inkább csak akkor használok ilyen szavakat, ha muszáj.

Apropó, lájkolni. (De az apropó is felkeltette most az érdeklődésemet. Ki tud róla valamit? Mi lehet a nacionáléja?) Szóval ma riporteri kérdésben olvastam egy interjúban a homlesz szót. Nem mintha nem tudnám a jelentését. Eredetileg homeless, az angolban otthontalant jelent a home + less (fosztóképző) összeadásával képződve. Megjegyzem, nem tudok angolul (sem). Ám azt tudom, hogy a magyar hajléktalan szó kiváltására (de, hogy miért) rohamosan terjed. Sokan használják, köznapi emberek és médiafelületen szereplők egyaránt. Talán mert rövidebb. Vagy valami anglomán divat hozza be ezeket a szavakat? Esetleg az internet népszerűsége és terjedése?

Rengeteg angol szó áramlik mostanában a nyelvünkbe, és olyan könnyen beépülnek, hogy észre sem vesszük. Hunglish. :) Én ezt annak tudom be javarészt, hogy már régóta a csapból is Amerika folyik, bár szerintem ez a "kultusz" már hanyatlóban van.

Első idegen szavam a kruton, ami egy gasztronómiai kifejezés, pirított kenyér-, vagy zsemlekockát jelent. Nem tudom, honnan származik. Esetleg kinyomozza valaki? Én egy brokkolikrémleves receptjénél leltem rá. A levesbe, levesre tálaláskor teszik egyébként a krutont. Ezt a szót nem ismeri a helyesírási program. Még? Ahogy a lájkolnit sem. Persze arra ott van az igazán szép szeretni szó, meg a tetszik. De a tetszikelni nekem nem tetszik. (A programnak sem, mert aláhúzza.) Akkor már inkább jöjjön a szintén aláhúzott lájkolni. Szerintem. :)
http://www.mimi.hu/gasztro/kruto...